Profesionální překlady – angličtina
Překlady do angličtiny a z angličtiny představují s odstupem nejžádanější jazykovou kombinaci na českém trhu překladů. Díky tomu mohou být překladatelé angličtiny odborně specializovaní a mohou se překladatelství věnovat s plným profesním nasazením.
Ujištění, že překlad vypracuje nebo alespoň koriguje rodilý mluvčí, již dávno nestačí.
Již téměř čtvrt století pro Vás zajišťujeme špičkové překlady angličtiny. V čem jsou špičkové?
Překládají je profesionální překladatelé s potřebnými odbornými znalostmi.
- Překladatelství je vysoce odborná profese. Ne každý rodilý mluvčí češtiny je dobrým překladatelem. Ani každý Brit, Australan nebo Američan nemá kvalifikaci překladatele. Naši překladatelé své profesi dokonale rozumějí.
- Překladatel musí dobře ovládat oba jazyky. Musí mít znalost cílového jazyka jako rodilý mluvčí a současně naprosto přesně rozumět textu, který má překládat. V České republice žije nespočet rodilých mluvčích, kteří se správně česky nikdy nenaučí. Naši překladatelé k nim rozhodně nepatří.
- Překladatel musí navíc rozumět příslušnému oboru. Každý ví, že odborné právní texty píše právník a technické manuály technik. Totéž by mělo platit i pro překladatele odborných textů.
- Stále platí, že každý člověk dělá chyby. Proto také všechny překlady pečlivě kontrolujeme. Na korektory je přitom nutné klást stejně přísné požadavky jako na překladatele.